Помогите с переводом выражения

  • Народ, я тут сижу и ламаю себе голову, как вот это выражение :


    "Перед началом рабочей недели помните! Лучше всех в колхозе работала лошадь. Но, тем не менее, председателем она так и не стала."


    лучше всего будет звучать на немецком ... ну нифига в голову не лезет :( может кто поможет :)

  • ну как то так, только местные этого не поймут
    Vor dem Anfang der Arbeitswoche denken Sie daran, dass im Kolchos am besten das Pferd gearbeitet hat. Aber das Pferd ist nicht der Vorsitzende des Kolchos geworden.

    богатство измеряется не количеством а ощущением

    Octagon SF4008 4K, 'WaveFrontier Toroidal 90, 4,8°E, 9°E , 13°E, 16°E, 19,2°E, 23°E, 28°E, 31,5°E

  • честно говоря , поговорки с русского в немецкий очень плохо переводятся .
    лучше всего брать поговорки с подходящим смыслом так чтобы местным легко входило ;-)
    Я попытался перевести твою поговорку : но на слух для немцев это сложно понять => В Германии никогда не было коллективных хозяйств по советскому принципу.
    ... надо объяснять что это такое : " КОЛХОЗ " :) пока будешь объяснять пропадёт изюминка :D
    Есть оборудование и техника в общем пользовании на несколько крестьянских дворов ,но председателей у таких хозяйств нет (только ответственные)


    непосредственно по твоей тематике без колхоза : Vor dem Wochenstart denk daran => kein bestarbeitender Pferd zum Bürgermeister befördert worden !
    или уже из местных поговорок:


    1. Wer arbeitet wie ein Pferd, kann nicht frei sein wie ein Pony.
    2. Arbeite langsam, aber gediegen. Wirst du nicht fertig, so lass es liegen. Schätze die Ruhe und halte sie heilig, nur die Verrückten haben es eilig.
    3. Wenn ein Mann erzählt, er sei durch harte Arbeit reich geworden, dann frage ihn durch wessen Arbeit.
    4. Solange mein Chef so tut, als würde er mich richtig bezahlen, solange tue ich so, als würde ich richtig arbeiten!


    und,und und ...
    может ещё кто-то подкинет что-то звучащее

  • Das Beste von allem arbeitete auf der Farm Pferd. Aber dennoch ist es der Vorsitzende nicht geworden


    правильно выше сказали,дословно очень мало поговорок переводяться, но смысл сохраняеться, в инте можно найти или в библиотеке есть книга ;)


    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.


    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.