Добрый день друзья...
Знакомый немец, хозяин не большой фирмы, попросил перевести пару проспектов на русский язык. Да бы начать рекламировать свою продукцию в России.
Мы с ним в очень хороших и дружеских отношениях. Я согласился ему безвозмездно помочь, но скорей всего какая то благодарность (возможно в жидком виде) все таки будет. Хотя я не претендую.
Проблема в том, что перевод технический... А я ни в зуб ногой
Процентов 90 особого труда не составили... Но некоторые вопросы остались. Может кто в курсе, прошу помощи у форума.
Тема - Теплообменники.
Перечисляется широкое применение продукции... и в том числе - Temperier und Wasserstrahltechnik
Вот тут я запнулся... Что это за отрасль такая по Русски?
Нужна помощь с переводом. Технический
- Капитан
- Вопрос темы решён
-
-
Temperier - слово не немецкое, что оно значит? Вроде как Закаливание перводится.
Но сами немцы это слово вроде не используют.
Другой вариант наверное - Контроль температуры.Wasserstrahltechnik - Водоструечные технологии (наверное надо будет указывать, что струя высокого давления) или Струе водочные технологии, оба варината звучат по идиотски.
-
Я думаю что описание ваших станков помогло бы в переводе.
Теплообменники и Wasserstrahltechnik, (с моей точки зрения) понятия несовместимые.
Wasserstrahltechnik больше относится к резке метала. -
Вот уже спасибо... Буду уточнять у "хозяина", что он имел в виду. Я тоже уже вокруг да около кручусь уже неделю.
-
Цитата
Temperier und Wasserstrahltechnik
Температура и Вода под давлением , у нас так применяется , газовый котёл греет воду , по системе вода горячая подаётся в моющую камеру , через дюзы под давлением (до 8 бар),
детали моются , вода в замкнутом цикле через верметаушер фильтруется.ЗЫ : а вот чем знакомый занимается , антересно
(склоняюсь как уже озвучивали , теплообменник и резка высоким давлением) -
Temperier und Wasserstrahltechnik - Термостаты (или терморегуляторы) и оборудование для гидроабразивной резки
-
Temperier und Wasserstrahltechnik - Термостаты (или терморегуляторы) и оборудование для гидроабразивной резки
ВОТ СПАСИБО ТЕБЕ МИЛ ЧЕЛОВЕК !!! Мне кажется это то, что надо !!! Термопроцесс и Гидроабразивная резка. Отправил немцу видео с ютубы, да бы он подтвердил, что он имел ввиду именно это.
Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.
Я могу к Вам еще пару раз обратится для уточнения моего перевода? -
Ну, если смогу - помогу.
-
Вот тут еще одна головоломка:
Temperier Technik
Подсказка:
Temperier Technik: Es werden Medien auf Temperatur gehalten….z.B. beim Kunststoffspritzen werden die Formen auf Temperatur gehalten, damit Sie nicht abkühlen.Термостат или Терморегулятор?
-
Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.
-
Вот еще не много... Не могу понять что это по русски.
Abgas Wärmetauscher
Brennwert Wärmetauscher
Дословный перевод ни к чему толком не привел... -
Abgas Wärmetauscher
Теплообменник выхлопных газов -
Так и я могу переводить...
Покапавшись в интернете... выяснил, что в России это называется - Утилизация тепла выхлопных газов.
В том то вся проблема, что перевод технический, и дословно переводить нельзя. -
Wärmetauscher это прибор с различными вариантами отбора тепла из отходов и подогревом этим теплом забора жидкости или газа.
на русском будет ещё проще- теплообменник -
Так и я могу переводить...
Покапавшись в интернете... выяснил, что в России это называется - Утилизация тепла выхлопных газов.
В том то вся проблема, что перевод технический, и дословно переводить нельзя.
речь идёт о регенеративных источниках энергии ? Если да ,то "утилизация" скорее всего к твоему описанию не подойдёт. -
Я даже такого слова не знаю. Регенеративных.... Черт меня дернул с этим связаться. Я в принципе не инженер, а музыкант.
Просто хотелось помочь... так сказать по русски... Хочется "сделать качественно", но потом я откажусь от дальнейшей помощи. -
Регенеративных
обновляемые или возобновляемые , обновимые ... фиг эго знает как лучше выразиться -
Вот тут еще одна головоломка:
Temperier Technik
Подсказка:
Temperier Technik: Es werden Medien auf Temperatur gehalten….z.B. beim Kunststoffspritzen werden die Formen auf Temperatur gehalten, damit Sie nicht abkühlen.Термостат или Терморегулятор?
приборы поддерживающие определенный тепловой режим с помощью жидкостной (масло, вода) среды. Допустим у нас делали для пластиковой индустрии(Spritzguss und Extruder). Естъ как для нагрева, так и охладительные системы.
как правило имеют всего один замкнутыкй круг. Бывают с двумя. Многоканальные системы слежения идут электронные (Mehrkanalregler). -
Так и я могу переводить...
Покапавшись в интернете... выяснил, что Утилизация тепла выхлопных газов.
В том то вся проблема, что перевод технический, и дословно переводить нельзя.на грамотном техническом это называется рекуперацией тепла/энергии.
Сейчас в РФ, просмотрю тему позже, может что еще подскажу. -
Я в принципе не инженер, а музыкант.
а я вот о музыке смутное представление имею...
инженер патамушта))))