Наушники для синхронного перевода

  • Поделитесь опытом применение наушников с синхронным переводом.

    Хотелось бы узнать на какие конкретные модели стоит обратить внимание.

    Всем заранее спасибо.

  • как ты себе это представляеш? это 2 пару наушников...одни у тебя другие у собеседника,так вот воткнул бы себе в уши наушники которые до тебя человек 20 а может и 100 использовали ? а это работает именно так,я б такой что б нет...просто не гигиенично

    :walklike:

  • как ты себе это представляеш? это 2 пару наушников...одни у тебя другие у собеседника,так вот воткнул бы себе в уши наушники которые до тебя человек 20 а может и 100 использовали ? а это работает именно так,я б такой что б нет...просто не гигиенично

    Вообщето я хочу наушники применять не в личных беседах,а для синхронного перевода.к примеру на экскурсиях.

    Есть что нибудь для этого?

  • вот воткнул бы себе в уши наушники которые до тебя человек 20 а может и 100 использовали

    там много таких которые не втыкаются а на ухо одеваются . А что тут такого ? Протер дезинфекцией перед человеком и дал ему


    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра прикрепленного файла.

  • чтобы синхронно переводили экскурсии, таких еще не встречал.
    обычно прослушивает небольшой кусок и переводит его, в то время как экскурсия дальше идет, соответственно информация пропускается.
    Но это все делает и google translator.
    интересны были бы синхронно переводящие любой объем, такие, которые при переводе одной части работали бы дальше на следующие.

  • Ну у тех наушников за 300-400€ задержка перевода 0,3-1 секунда


    Наверное важно при выборе количество языков, батарейка и возможность перевода оффлайн.

    Кстати для экскурсий можно просто подключить микрофон к приложению и всё .

  • и сколько по времени они могут переводить, наушники за 300-400 и яблоко?

    если например непрерывная двухчасовая экскурсия с быстрым озвучиванием в киностудию, будут они непрерывно без дополнительных нажатий и остановок переводить?

  • Собственного опыта нет, вот можно почитать

    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.

  • этот обзор не отвечает на вопросы сверху.

    в режиме нескольких предложений, когда собеседники с пониманием ждут друг друга, все это работает, вопрос в переводе потоковой речи.

  • этот обзор не отвечает на вопросы сверху.

    в режиме нескольких предложений, когда собеседники с пониманием ждут друг друга, все это работает, вопрос в переводе потоковой речи.

    Ладно, вот эти в обзоре

    Timekettle WT2 Edge

    Обоснуй что не подходит по твоему мнению

  • Яблоко же на лету переводит, думаю самое то что надо.

    в Европе запрещены пока яблочные наушники с переводом . Datenschutz 🤷‍♂️


    и сколько по времени они могут переводить, наушники за 300-400 и яблоко?

    если например непрерывная двухчасовая экскурсия с быстрым озвучиванием в киностудию, будут они непрерывно без дополнительных нажатий и остановок переводить?

    а какие нажатия ты планируешь делать если перевод идет в одну сторону?

    Мне кажется важнее всего оффлайн перевод. Потому что связь не везде есть

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем almil: 1 Сообщения пользователя rusalik были объединены с этим сообщением. ().

  • проблема в том, что они прослушивают небольшой фрагмент речи, возникает пауза и они начинают переводить. в это время речь возобновляется, а они переводят. если ты хочешь прослушать перевод, воспроизведение голосом затягивается. если ты хочешь минимизировать пропущенное дальше, и читаешь перевод, все равно надо нажать кнопку на следующее прослушивание. и все равно пропускается текст и теряется нить. поэтому здесь и спрашивали про личный опыт. из своего небольшого опыта и опыта других пока не встречал подходящий под эти требования переводчик.


    а какие нажатия ты планируешь делать если перевод идет в одну сторону?

    Мне кажется важнее всего оффлайн перевод. Потому что связь не везде есть

    в том и проблема, что нет синхронности перевода. сначала прослушка, потом перевод, потом снова прослушка и снова перевод. он не может одновременно слушать, и переводить, и в это же время слушать дальше.

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем almil: 1 Сообщения пользователя borlants были объединены с этим сообщением. ().

  • Прежде я конечно попробовал найти информацию, именно синхронизации не нашёл, вероятно ещё пока, один к одному, довольно сложно что-то подобрать, но именно про эти, вот интересный обзор

    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра этого медийного элемента.

  • то, о чем и говорил. произносится пара предложений, потом слушаешь перевод. потом следующие пара предложений. в случае если говорящий говорит непрерывно. это не работает.

    ни о какой синхронности перевода и речи нет. возвращаясь к первому сообщению темы, ТС спрашивает про наушники с синхронным переводом.

  • в Европе запрещены пока яблочные наушники с переводом . Datenschutz 🤷‍♂️

    В этом году с декабря будут работать, разрешили😉

    DreamTwoUHD-BT/Eclipse all-in-One©,DreamOneUHD-BT/Eclipse ruONe ©, 2 x Dreambox 920UHD-BT/Eclipse X5, Dreambox 525HD/Eclipse X5

    Satelliten: 19.2°/13°/4.9°/52°/53° / IPTV: iTV-Live+TvTeam+OttClub+Edem+Shura

  • ни о какой синхронности перевода и речи нет. возвращаясь к первому сообщению темы, ТС спрашивает про наушники с синхронным переводом.


    Прежде я конечно попробовал найти информацию, именно синхронизации не нашёл, вероятно ещё пока, один к одному, довольно сложно что-то подобрать

    Я предложил такой вариант по минимуму, что в моём понимании могло бы приблизить ТС к выбору, путём сбора полезной информации. Ты же ,извиняюсь, не предложил абсолютно ничего. Есть какие-то предложения, подсказки, так давай выкладывай на стол. Тупое отрицание не приводит ни к чему :pfeifen:

  • в случае если говорящий говорит непрерывно. это не работает.

    Ну непрерывно говорить никто не может. Ну если я тебя правильно понял, то даже при простом монологе с длинными предложениями будут куски перевода пропадать?

  • ТС спрашивает про наушники с синхронным переводом.

    Ты прав,меня интересует именно синхронный перевод,тоесть перевод

    паралельно с оригиналом,как к примеру по телевизору ,когда произносят речи

    политики идёт синхронный перевод,но видимо техника пока до этого

    не доросла,хотя в описаниях работы наушников,часто пишется о синхронном переводе,

    но видимо это о другом.

  • видимо техника пока до этого

    не доросла

    Именно так, судя по всему и выглядит, слежу за этой темой, на конференциях президентов и прочих высоких приёмах, так и происходит, то есть вариантов не очень, пока. Ну а дискутировать и мечтать, это не возбраняется.