Ребята помогите снова с переводом на русский

  • Unfall gemeldet, heute wegen Beschwerdepersistenz Vorstellung in unserer Ambulanz
    в сети достойного перевода не могу найти
    заранее благодарен

    Я за тех! кто против! тех кто против нас!

  • Beschwerdepersistenz - dauerhaften (langfristigen) Beschwerden.
    Т.е. долговременные жалобы.
    Унфаль (не знаю как на русском, но слово "авария" не подходит) - зарегестрировали, но нужно прийти сегодня в их праксис на показ/проверку по причине "долговременых", скореее "непрекращающихся" жалоб (скорей всего болей).

  • т.к. текст не полный и непонятно в связи с ДТП, аварией на произвотстве или бытовой травмой то: "... в связи с непрекращающимися (настойчивыми) жалобами к нам в клинику обратился..." ... Как-то так...

  • Зафиксирован несчастный случай. Сегодня-обращение в нашу клинику по причине не прекращающихся жалоб на состояние здоровья.
    Имеется ввиду именно отсутствие позитивной динамики состояния пациента. Типа без изменений хреново.)