Русский перевод VDR

  • До тех пор пока KLS имеет такое мнение:


    1)Finally somebody who understands why I hate UTF-8 :-)
    2)In an ideal world we would all speak the same language - which, of course, would only need 7-bit ASCII ;-)



    Нам ничего хорошего не светит...Не знаю, ругаться матом или нет?

  • Предлагаю свои услуги по переводу. Могу с английского/немецкого на русский. Слава, ты будешь у нас координатором, говори, что делать. Только я не очень запомнил, как с diff-ом работать, буду просто переведенные файлы тебе отправлять, а ты уж там сам патчи сделаешь. ОК?
    Задания на ispodvala at yahoo.com

  • Спасибо!


    Есть 2 задачи по собственно преводу:


    1) перевод README к модулям, vdr-sc и rotor, mp3, mplayer и .т.д.,


    2) перевод еще не переведенных мной модулей. Прежде всего тех, которые я не смог или не успел собрать. Здесь очень нужна помощь в программировании, чтобы решить проблемы поддержки русского некоторыми модулями (commander, console, teletext, mplayer и др.). Перевод i18n.c обязательно следует проверять на реально работающем меню.


    О конкретных модулях и текстах надо заранее условиться, чтобы не повторять одно и то же. Я могу частично редактировать присланное и упаковывать, а также отсылать авторам (если найду адрес).


    Немного о текстах. Я затеял перевод и создание полной справки по VDR и модулям для показа на экране (модифицированный vdr-aide). Для этого они должны быть грамотно переведены и впоследствии отформатированы особым способом (см. мою версию справки).


    ВАЖНО!
    Перевод документации нужно делать непосредственно с оригинальных файлов с помощью ТМ системы. ТМ означает "Translation Memory" или память перевода. Это позволит легко обновлять переводы для каждой новой версии. Рекомендую OmegaT, как свободную и кросс-платформенную систему, но можно и TRADOS.

  • Клаус, конечно, много хорошего сделал, но он не Санта-Клаус :(, а в вопросе интернационализации - просто недобитая фашистская сволочь :inv.


    Ему надо помогать патчами, а если упираться будет, то вести параллельную ветку, наподобие ElchiAIO. B конце-концов поймать и побить можно :box2.

  • По поводу diff:


    Чтобы сделать латку, нужно получить 2 копии исходников. Первая - старая, вторая - с нашими изменениями. После этого делаем diff -Nru старая новая > vdr-версия-описание.diff.


    Надо пользоваться самой последней версией исходников. Полученный файл можно отправлять авторам.

  • Сделан перевод vdr-install-script.


    ВНИМАНИЕ:
    Я не могу проверить этот перевод в контексте! Очень прошу кого-нибудь, кто им пользуется запустить и проверить правильность, а возможно и помочь немцам заставить его работать с кириллицей.


    См.
    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.


    Я боюсь его запускать, так как он требует прав root и сразу начинает превращать мою систему в кашу.

  • Дополнение для 1.3.22. Уже готовы переводы для некоторых модулей, но я их на свежую голову перечитать хочу.

    Файлы