Поделитесь опытом применение наушников с синхронным переводом.
Хотелось бы узнать на какие конкретные модели стоит обратить внимание.
Всем заранее спасибо.
Поделитесь опытом применение наушников с синхронным переводом.
Хотелось бы узнать на какие конкретные модели стоит обратить внимание.
Всем заранее спасибо.
как ты себе это представляеш? это 2 пару наушников...одни у тебя другие у собеседника,так вот воткнул бы себе в уши наушники которые до тебя человек 20 а может и 100 использовали ? а это работает именно так,я б такой что б нет...просто не гигиенично
как ты себе это представляеш? это 2 пару наушников...одни у тебя другие у собеседника,так вот воткнул бы себе в уши наушники которые до тебя человек 20 а может и 100 использовали ? а это работает именно так,я б такой что б нет...просто не гигиенично
Вообщето я хочу наушники применять не в личных беседах,а для синхронного перевода.к примеру на экскурсиях.
Есть что нибудь для этого?
вот воткнул бы себе в уши наушники которые до тебя человек 20 а может и 100 использовали
там много таких которые не втыкаются а на ухо одеваются . А что тут такого ? Протер дезинфекцией перед человеком и дал ему
Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра прикрепленного файла.
чтобы синхронно переводили экскурсии, таких еще не встречал.
обычно прослушивает небольшой кусок и переводит его, в то время как экскурсия дальше идет, соответственно информация пропускается.
Но это все делает и google translator.
интересны были бы синхронно переводящие любой объем, такие, которые при переводе одной части работали бы дальше на следующие.
Ну у тех наушников за 300-400€ задержка перевода 0,3-1 секунда
Наверное важно при выборе количество языков, батарейка и возможность перевода оффлайн.
Кстати для экскурсий можно просто подключить микрофон к приложению и всё .
Яблоко же на лету переводит, думаю самое то что надо.
и сколько по времени они могут переводить, наушники за 300-400 и яблоко?
если например непрерывная двухчасовая экскурсия с быстрым озвучиванием в киностудию, будут они непрерывно без дополнительных нажатий и остановок переводить?
Собственного опыта нет, вот можно почитать
Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.
этот обзор не отвечает на вопросы сверху.
в режиме нескольких предложений, когда собеседники с пониманием ждут друг друга, все это работает, вопрос в переводе потоковой речи.
этот обзор не отвечает на вопросы сверху.
в режиме нескольких предложений, когда собеседники с пониманием ждут друг друга, все это работает, вопрос в переводе потоковой речи.
Ладно, вот эти в обзоре
Timekettle WT2 Edge
Обоснуй что не подходит по твоему мнению
Яблоко же на лету переводит, думаю самое то что надо.
в Европе запрещены пока яблочные наушники с переводом . Datenschutz 🤷♂️
и сколько по времени они могут переводить, наушники за 300-400 и яблоко?
если например непрерывная двухчасовая экскурсия с быстрым озвучиванием в киностудию, будут они непрерывно без дополнительных нажатий и остановок переводить?
а какие нажатия ты планируешь делать если перевод идет в одну сторону?
Мне кажется важнее всего оффлайн перевод. Потому что связь не везде есть
проблема в том, что они прослушивают небольшой фрагмент речи, возникает пауза и они начинают переводить. в это время речь возобновляется, а они переводят. если ты хочешь прослушать перевод, воспроизведение голосом затягивается. если ты хочешь минимизировать пропущенное дальше, и читаешь перевод, все равно надо нажать кнопку на следующее прослушивание. и все равно пропускается текст и теряется нить. поэтому здесь и спрашивали про личный опыт. из своего небольшого опыта и опыта других пока не встречал подходящий под эти требования переводчик.
а какие нажатия ты планируешь делать если перевод идет в одну сторону?
Мне кажется важнее всего оффлайн перевод. Потому что связь не везде есть
в том и проблема, что нет синхронности перевода. сначала прослушка, потом перевод, потом снова прослушка и снова перевод. он не может одновременно слушать, и переводить, и в это же время слушать дальше.
Прежде я конечно попробовал найти информацию, именно синхронизации не нашёл, вероятно ещё пока, один к одному, довольно сложно что-то подобрать, но именно про эти, вот интересный обзор
Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра этого медийного элемента.
то, о чем и говорил. произносится пара предложений, потом слушаешь перевод. потом следующие пара предложений. в случае если говорящий говорит непрерывно. это не работает.
ни о какой синхронности перевода и речи нет. возвращаясь к первому сообщению темы, ТС спрашивает про наушники с синхронным переводом.
в Европе запрещены пока яблочные наушники с переводом . Datenschutz 🤷♂️
В этом году с декабря будут работать, разрешили😉
ни о какой синхронности перевода и речи нет. возвращаясь к первому сообщению темы, ТС спрашивает про наушники с синхронным переводом.
Прежде я конечно попробовал найти информацию, именно синхронизации не нашёл, вероятно ещё пока, один к одному, довольно сложно что-то подобрать
Я предложил такой вариант по минимуму, что в моём понимании могло бы приблизить ТС к выбору, путём сбора полезной информации. Ты же ,извиняюсь, не предложил абсолютно ничего. Есть какие-то предложения, подсказки, так давай выкладывай на стол. Тупое отрицание не приводит ни к чему ![]()
в случае если говорящий говорит непрерывно. это не работает.
Ну непрерывно говорить никто не может. Ну если я тебя правильно понял, то даже при простом монологе с длинными предложениями будут куски перевода пропадать?
ТС спрашивает про наушники с синхронным переводом.
Ты прав,меня интересует именно синхронный перевод,тоесть перевод
паралельно с оригиналом,как к примеру по телевизору ,когда произносят речи
политики идёт синхронный перевод,но видимо техника пока до этого
не доросла,хотя в описаниях работы наушников,часто пишется о синхронном переводе,
но видимо это о другом.
видимо техника пока до этого
не доросла
Именно так, судя по всему и выглядит, слежу за этой темой, на конференциях президентов и прочих высоких приёмах, так и происходит, то есть вариантов не очень, пока. Ну а дискутировать и мечтать, это не возбраняется.