Давайте переведём плагины!

  • перед тем как править делаем копию файла

    Исходный код
    cp i18n.c i18n.c-orig


    и после правки делаем сравнение

    Исходный код
    diff -u i18n.c-orig i18n.c > myplugin-rus.diff


    и получившийся файл myplugin-rus.diff отправляем автору plugin

  • и еще одна вещь ... если редактировалось под DOS/Windows то пройтись по отредaктированному файлу

    Исходный код
    dos2unix i18n.c


    и только потом переходить к изготовлению diff

  • Дополнил/исправил перевод. Если замечаний не будет, то на этой неделе отправлю diff-файл автору.

    Файлы

    • i18n.zip

      (1.07 kB, скачали 2 раз, последнее скачивание: )
  • имхо, перевод { "Use single area (8bpp)" не совсем вяжется с
    "Использовать область изображения (8bpp)"


    я не знаю контекста, но что-то типа "Использовать одну/ единую / единственную область", с другой стороны, если занешь контекст, то и существующий вариант "Использовать область изображения (8bpp)", // Русский (Russian) правилен.


    "Show progressbar", // English я бы перевел как
    "показать индикатор прогресса" (сейчас - "Показать индикатор продвижения", // Русский (Russian)

  • Если честно, то я сам не знаю точного значения параметра "Use single area (8bpp)" .... объясните кому не сложно?!


    "Показать индикатор продвижения" я взял из перевода Ведра ..... если индикатор прогресса будет правильней, то отправлю Клаусу также исправления.

  • вообще то я б сказал "показывать прогресс-бар" - это вполне применимо...
    а если влезает в отведенное на экране место то можно и более литературно
    "показывать прогресс-индикатор"


    по поводу 8bpp могу только подозревать что это относится к цветовому режиму
    8 bit per pixel - а про какую облась ведется речь - не знаю - возможно про область
    памяти .... можно тогда просто перевести опустив это - скажем так
    "использовать 8-битный цветовой режим" если это конечно соответствует
    этой установке для данного плагина ....
    че за плагин то? :rolleyes:

  • самая малость - запятые :)


    "Нажмите ОК, чтобы продолжить",
    "Нажмите ОК, чтобы закончить или для нового поиска"
    "Проверьте, пожалуйста, таймеры!"

  • Такс, здесь попрошу бюджетников просмотреть внимательно .... пару вещей не смог перевести, вернее не знаю смысла и тд.

    Файлы

    • softdevice.zip

      (4.97 kB, скачали 7 раз, последнее скачивание: )
  • Забыл подвесить полный файл i18.c ....

    Файлы

    • i18n.c.txt

      (37.46 kB, скачали 2 раз, последнее скачивание: )

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем Bikalexander ().