Помогите перевести предложение на английском языке: Depart From Transit Office of Exchange
заранее спасибо
Помогите перевести с английского
- Gustav
- Вопрос темы решён
-
-
так без контекста не понятно...
что-то об отбытии/отъезде от/из транзитного отдела.... а вот у Exchange могут несколько значений быть..... о чём там в целом речь? Обмен валюты? -
наверное что-то в китае заказывал?
очень похоже на статус посылки....
и означает, что посылка покинула сортировочный пункт...
так мне каацца.. -
Depart From Transit Office of Exchange
Отправлен из сортировочной станции
Что то прикупил с доставкой через UPS ? -
Посылка из Америки. Как перевести . Даю полный текст:
Depart From Transit Office of Exchange, November 11, 2010, 6:52
Into Foreign Customs, November 09, 2010, 3:11 pm, GERMANY
Arrived Abroad, November 09, 2010, 3:10 pm, GERMANY
Arrival at Transit Office From Exchange, November 09, 2010, 3:10 pm, GERMANY
International Dispatch, November 06, 2010, 3:06 pm, ISC LOS ANGELES CA (USPS)Arrival
-
Короче я так понимаю она в дороге к тебе с сортировки УПС.
Таможню она вроде тоже уже прошла... -
Тут хороший Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу. хоть с англицкого на китайский , хоть с корейского на турецкй. оч советую , сам постоянно пользуюсь.
-
короче это что отправлена с их офиса по пересылке. а дальше куда пришла и ушла.