Cубтитры в файл

  • А что тебе мешает перловкой пройтись по тому что ты выдернул? Тем более что коды ты уже знаеш...


    Алгоритм:
    Загружаеш весь текст в переменную (или читаеш текст по строчно) как тебе нравится. А потом регулярными выражениями по ним тре-та-та-та, Я террорист, я Иван Помидоров...
    Ой что это я...
    $string=~s/\0xC5/Au/g;
    $string=~s/\0xD7/Ou/g;
    $string=~s/\0xDC/Uu/g;

  • А я таки победил умляуты!


    Summary:
    Имеем
    - запись новостей ARD с НВ (новости практически всегда
    идут там с телетекстовыми субтитрами на 150 странице).
    запись делалась на Дриме (с VDR-овскими записями пока не
    понятно - разборки в дальнейшем)
    - прога ProjectX - единственная (известная мне) прога,
    которая позволяет вытянуть телетекстовые субтитры (обещано
    в будущем поддержка и т.н. DVB субтитров) в файл
    - русскую версию WinXP c установленной поддержой Java
    ( ProjectX - это прога на джаве)


    Действия
    - Панель управления -> Язык и региональные стандарты ->
    закладка Дополнительно -> Язык для программ не
    поддерживающих UNICOD ставим Немецкий или любой европейский
    (хоть португальский - это не важно) ->ОК->Да->
    перезагрузить Да
    --- прим. При этом некоторые проги (TotalCommander DrWeb и
    др.) начинают безбожно врать на русских названиях, тултипах
    и др. - чтобы вернуть все взад надо поставить язык обратно
    на Русский и перезагрузится, но декодирование субтитров при
    этом снова будет неправильно - все значки умляутов будут
    в файле с кодом 3F ="?"


    После перезагрузки запускаем ProjectX
    - загружаем файл
    - устанавливаем директорию для выходных файлов
    - ставим 150 страницу телетекста
    - и тип cубтитров .sub
    - делаем - Demux .ts файла
    - вторым проходом делаем конверт в m2p (mpeg2) и .sup
    субтитры (их можно загрузить в DVD авторинг прогу ifoedit


    Все. В выходной директории распотрошенный на аудио видео
    файл, файл .m2p, текстовый файл с субтитрами и файл .sup


    Загружаем .m2p в BS Player и туда же субтитры .sub
    Жмем Play .......

  • Что то ты в лице изменился. Или мне так кажется? :D
    Ну так и опубликуй это в дримбоксовском углу. А то тут никто не найдёт

  • Цитата

    Что то ты в лице изменился.


    Это я пластическую операцию сделал - от кредиторов скрываюсь!

    Цитата

    Ну так и опубликуй это в дримбоксовском углу.


    Счас сделаю пост и туда - может кому сгодится - только там
    это точно утонет - к вечеру новая тема уже будет на 3-ей
    странице :( .


    Подумываю сделать типа блог-журнала от Куража (о как
    сказал - даже в рифму) только описывать все занимает
    больше времени, чем сделать.

  • Цитата

    По словам пользователя Балаганофф ...
    Убей меня, - не пойму, зачем тебе это все... ?(
    Для куража наверное :)


    ..маньяк..он.. ;)

  • Цитата

    Убей меня, - не пойму, зачем тебе это все...


    Ну вот - а я так старался ........
    Все - ухожу в дворники - целый день на свежем воздухе -
    солнце светит - воробьи чирикают - мети себе метлой и не
    задумывайся не о чем - кроме как о смысле бытия.


    Вообще -то задачка у меня стояла чисто-конкретная -
    занятся изучением немецкого языка.

  • Цитата

    По словам пользователя Courage ...
    Вообще -то задачка у меня стояла чисто-конкретная -
    занятся изучением немецкого языка.



    Точно маньяк :)) По субтитрам язык учить. :P
    Дело конечно хозяйское....

  • Ребята! Вы прям как кумушки-старушки из моего двора -
    а этот сегодня новую машину купил! и зачем ему это надо?
    А этот сегодня опть с новой пассией пришел! - Ай молодец -
    дело молодое....


    И так целый день до вечера .....

  • Мда, это ты не про себя? После такого не так улыбнёшся, родная мама неузнает. Я немецкий учил на практике, один год на производстве, целый день на телефоне, куча седых волос, немного подпорченные нервы, а так всё нормально! А вот по субтитрам.....тут наверное талант нужно иметь.

  • Вот чего нашел -
    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.
    прямо то что искал - вечером попробую.
    ==============================================
    dvbtextsubs - version 0.2
    -------------------------
    INTRODUCTION
    ------------
    dvbtextsubs is a package for decoding teletext subtitles from a DVB
    broadcast and converting them (via an intermediate XML file) into PNG
    files suitable for use in authoring a DVD using dvdauthor.
    ==========================================================


    Не знаю чем я вызвал такой поток критики за то,
    что хотел начать изучать немецкий по субтитрам - ведь
    это IMHO очень хороший материал живого языка - экзамен
    мне не сдавать, а вот научится понимать, что пишут в
    документациях по LinVDR (львиная доля которой как раз
    на немецком) мне как раз и хочется.
    Уже перегнал 3 фильма в MPEG4 с субтитрами на немецком.