Помогите перевести доверенность

  • Помогите перевести юридически граммотно на немецкий язык доверенность:


    "Доверенность на право выкупа земельного участка


    Мы Пупкина Галина 01.01.1999 года рождения и Пупкин Валерий 01.01.1999 года рождения, разрешаем Пупкиной Ирине Васильевне 01.01.1999 года рождения,
    удостоверение личности номер 0123456789 выданного 01.01.1999 МВД РК, проживающей по адресу ________________ Караганда, Республика Касахстан,
    расписываться и совершать все необходимые операции, связанные с выкупом земельного участка, находящегося по адресу ______________ Караганда, Республика Касахстан."


    И чтo нужно еще: заверить у нотариуса, апостиле (где?), перевести опять на русский?



    П.С.: Все имена и даты изменены, совпадения случайны, ответственности не несу. :D

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем vita ().


  • а как это вы вдвоём разрешаете??


    на кого из вас з земля оформлена?? На пипкину галину или валерия?? или на обоих?? :rolleyes:

  • переводить то что вы написали нет смысла
    так как по немецким законам это пишется немного по другому
    мы тоже делали недавно доверенность на тещю проживающую
    в россии, пошли к нотару и он написал все на немецком как здесь
    в германии положено, затем заверил с апостилле
    и мы отправили это без перевода
    теща пошла в россии к переводчику он перевел и все

  • Да нинакого она не оформлена (земля принадлежит Касахстану), дом которий стоит на етой земле бил викуплен, когда там жили трое человек, сейчас двое из них живут в Германии, и от них требуется согласие на викуп етой земли у государства.

  • Vollmacht


    Ich der unterzeichnete
    Herr Pupkin,
    geboren am 01.01.1999,
    Wohnhaft .......


    und meine Frau ......,
    Geboren am 01.01.1999,
    Wohnhaft ...........,


    erteile hiermit


    Frau Pipkinoj
    geboren am 01.01.1999,
    Wohnhaft ......
    Passnummer.....


    Vollmacht.


    Die Bevollmдchtigte ist berechtigt, ein Grundstьck in Republik Kasachstan, Stadt Karaganda StraЯe ....... zu kaufen.
    Sie ist befugt, fьr uns in gesetzlicher Weise ohne Einschrдnkung jede rechtlich relevante, auf eiesen Kauf bezogene Handlung vorzunehmen,
    die von uns und uns gegenьber nach dem Gesetz vorgenommen werden kann, und zwar mit derselben Wirkung, wie wenn wir selbst gehandelt hдtten.


    Datum/Unterschrift


    Так пойдёт?

  • Цитата

    Со слов пользователя vita
    Супер!


    А если я заменю "zu kaufen" на "zu auslцsen"?


    тогда я бы с так написал:


    Die Bevollmдchtigte ist berechtigt, ein Grundstьck in Republik Kasachstan, Stadt Karaganda StraЯe ....... loszukaufen (kaufen).


    другая форма глагола auslosen=auszulosen



    а kaufen можно в кавычках дописать.

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем xxxpirat ().