Переводить может каждый, кто знает больше одного языка. Конечно, чтобы поточнее уловить смысл, желательно понимать больше одного иностранного языка. Идеально английский и немецкий, так как в основном все плагины переведены на эти два (скорее всего изначально написанны на них). Но не пугайтесь раньше времени, попробуйте!
Вот подробная инструкция, что для этого надо и как это делается:
1) Установить редактор. Советую установить файловый менеджер mc, так как он для всех удобный и редактор встроенный там есть (причём не надо всякие сочетания клавиш учить).
# apt-get install mc
Далее запускаем: mc, выбираем нужный файл и жмём F4 (Edit). Отредактировали, нажимаем F10 (Exit) и при выходе сохраняем файл. Для правильного показа и редактирования русских файлов,в mc надо настроить интерфейс: F9 - Options - Display bits... - пробелом выставить звёздочку перед "Full 8 bits output" и крестик перед "Full 8 bits input".
2) Настроить кириллицу (причём в кодировке iso8859-5). Есть подробные Cyrillic-HOWTO, есть удобный пакет console-cyrillic, но мы сделаем вручную:
редактируем файл /etc/console-tools/config:
#
APP_CHARSET_MAP=iso05
#APP_CHARSET_MAP_vc2=user
#
# Set the following - more euro-friendly default than kernel font.
SCREEN_FONT=Cyr_a8x16
потом копируем нужную раскладку клавиатуры (boottime.kmap.gz в подвеске) в
/etc/console/ (переписываем старый файл). Перезагружаем комп.
3) Перевод. В идеале каждый плагин в VDR, как и сама программа, имеет отдельный файл интернационализации i18n.c (реально иногда чуть другое название или интернационализации нет вообще). Как делается перевод вы поймёте, как только посмотрите отрезок такого файла:
const tI18nPhrase Phrases[] = {
// The name of the language (this MUST be the first phrase!):
{ "English",
"Deutsch",
"Slovenski",
"Italiano",
"Nederlands",
"Portuguкs",
"Franзais",
"Norsk",
"suomi", // Finnish (this is not a typo - it's really lowercase!)
"Polski",
"Espaсol",
"ЕллзнйкЬ", // Greek
"Svenska",
"Romвnг",
"Magyar",
"Catalа",
"АгббЪШЩ", // Russian
"Hrvatski",
"Eesti",
"Dansk",
},
...
...
...
{ "Schedule",
"Programm",
"Program",
"Programmi",
"Gids",
"Programaзгo",
"Programmes",
"Programmer",
"Ohjelmisto",
"Program",
"Guнa de Programaciуn",
"Рсьгсбммб",
"Program",
"Program (EPG)",
"Program",
"Guia de Programaciу",
"ВХЫХУШФ",
"Raspored",
"Kava",
"Programoversigt",
},
{ "Channels",
"Kanдle",
"Kanali",
"Canali",
"Kanalen",
"Canais",
"Chaоnes",
"Kanaler",
"Kanavat",
"Kanaly",
"Canales",
"КбнЬлйб",
"Kanaler",
"Canale",
"Csatornбk",
"Canals",
"єРЭРЫл",
"Programi",
"Kanalid",
"Kanaler",
},
...
...
...
Показать весь код
(переключите кодировку на кириллицу (ISO) и вы увидите русский перевод)
Все сообщения системы делятся на массивы (каждое сообщение - один массив), элементами которого являются переводы данного сообщения на разные языки. Каждому языку даётся порядковый номер - английский 0, немецкий 1, ... русский 16, ..., который вдальнейшем соблюдается везде. И так, чтобы перевести плагин на русский язык, надо в папке его кода найти файл i18n.c и добавить перевод на 17ое место (элемент 16) в кавычках и с запятой для следующего языка.
Например, отрезок из одного известного плагина: из
{ " [Seen keys]", // 2 leading spaces
" [Gefundene Keys]",
"",
" [Chiavi trovate]",
"",
"",
" [Clйs trouvйes]",
"",
" [Lydetyt avaimet]",
"",
"",
" [vriskomena klidia]",
"",
},
Показать весь код
делаем
{ " [Seen keys]", // 2 leading spaces
" [Gefundene Keys]",
"",
" [Chiavi trovate]",
"",
"",
" [Clйs trouvйes]",
"",
" [Lцydetyt avaimet]",
"",
"",
" [vriskomena klidia]",
"",
"",
"",
"",
" [ЭРЩФХЭЮ ЪЫозХЩ]",
},
Показать весь код
Чтобы упростить вам поиски сырцов плагинов, я собрал (почти) все интернационализационные файлы плагинов дистрибутива ARVDR в один архив. Вам остаётся только распаковать его:
# tar vfxj i18ns.tar.bz2
и с помощью mc редактировать файлы. Готовые переводы подвешивайте к ответам в этой теме, нужные патчи я попробую сделать сам. Чтобы не делать двойной работы (я надеюсь, что желающих вложить свой труд будет больше одного), Пожалуйста сначала напишите, какие из доступных плагинов вы хотите перевести, а потом с помощью функции "изменить" подвешивайте готовый файл (добавьте окончание .txt или упакуйте несколько файлов в архив).
Ещё одно примечание: не пользуйтесь другими редакторами (особенно под виндовсом), если вы не уверены на 100% в том, что они не будут перекодировывать знаки или менять формат файла при сохранении (функция сохранения с выбранной кодировкой в ie, например, перекодирует все греческие буквы и умлауты в немецком до неузнаваемости)!
Ну вот, столько времени потратил на написание этого howto, что мог-бы три-четыре плагина перевести. Надеюсь, инвестиция окупится.
(Подвеска распаковывается так: # tar vfxz vdr-plugin-tranlsate.tar.zip)