Чайковский Пётр Ильич

  • Даже не знаю правильно ли я выбрал раздел, но так как это связано со школой и образованием, то думаю правильно. Значит суть дела в следующем. Дочура сидит готовиться к контрольной по музыке ну и я краем уха услыхал фамилию Чайковского, но в связке с немецким именем Петер. Подозвав дочу с этим листочком по которому она готовилась я был немного удивлён увиденным. там действительно было написано Peter Tschaikowski. Узнав что это было списано с доски на которой в свою очередь это было написано учительницей по музыке я был просто в шоке, как можно вот так вот запросто менять имена для более удобного произношения или восприятия. Я написал дочери на листке бумаги правильную на мой взгляд транскрипцию имени "Pjotr" и наказал на контрольной писать именно так. Ну и в зависимости от реакции учителя и полученной оценки я собираюсь идти в школу и объяснять, что в России никто не коверкает имена Баха, Бетховена или Штрауса и не стоит коверкать имена русских композиторов. Жена была удивлена моей реакцией, но чёрт побери это же история. У меня сердце кровью обливалось когда узнал что берлинские т-34 отреставрировали и теперь на них белые звёзды вместо красных, и теперь вот эта история с Чайковским. Толи это по глупости делаеться от безграмотности, тогда простительно. Толи нарочно, тогда какую цель эти люди преследуют...
    В любом случае, понимаю что отреагировал на всё это дело излишне эмоционально поэтому хотелось бы узнать, что вы думаете по этому поводу.

  • Peter Tschaikowski


    Действительно, неправильно, фамильярно, без отчества. Я бы дочь так заставил написать: Pjotr Ilich Chajkowskij.
    Насчёт правописания Ilich, правда сумлеваюсь.
    Ксати, я бы ещё запретил в России говорить: Гамбург вместо Хамбург. Это просто кощунство.

  • Ксати, я бы тоже запретил говорить: Гамбург вместо Хамбург.


    Так я не об ошибках произношения типа глинтвейн или гелендваген, а о полной подмени имени! Еслиб бы дело было только в ошибке написания пары букв то меня скорее всего это даже и не затронуло бы, но в моём то случае вместо одного имени пишеться другое.

  • в России никто не коверкает имена Баха, Бетховена или Штрауса и не стоит коверкать имена русских композиторов


    Ну возьмём например Гёте, Johann Wolfgang von Goethe Иога́нн Во́льфганг фон Гёте
    тоже вроде бы не совсем совпадает и ничего никто до потолка не прыгает. :D

    Мы часто слишком много думаем-а надо просто жить.

  • Ну и в зависимости от реакции учителя и полученной оценки я собираюсь идти в школу и объяснять, что в России никто не коверкает имена Баха, Бетховена или Штрауса и не стоит коверкать имена русских композиторов. Жена была удивлена моей реакцией, но чёрт побери это же история. У меня сердце кровью обливалось когда узнал что берлинские т-34 отреставрировали и теперь на них белые звёзды вместо красных, и теперь вот эта история с Чайковским. Толи это по глупости делаеться от безграмотности, тогда простительно. Толи нарочно, тогда какую цель эти люди преследуют...
    В любом случае, понимаю что отреагировал на всё это дело излишне эмоционально поэтому хотелось бы узнать, что вы думаете по этому поводу.

    Я думаю, ты не сведущ и весь на ложных понтах.


    Произнеси по-русски Heinrich Heine.


    Хошь сам в роли шута и во вред дочери-валяй.
    Далее даже не вижу смысла дискутировать: глупость.

  • Я считаю, зря ты собрался идти и разбираться.
    Это имя немцы учат именно так и не иначе, из поколения в поколение.
    Ничего ты не изменишь, они посчитают тебя за не очень умного и эрудированного,
    а они как писали, так и будут писать имя Чайковского так.
    Даже на афишах пишут так. Что ты им будешь доказывать?

    Цитата

    Как известно, правила орфографии конкретного языка обычно не распространяются на иностранные имена собственные. Однако имена собственные из языков с кириллической основой (за исключением, разве что, только сербского и македонского языков) неизвестно по какой причине не транслитерируются, а транскрибируются в соответствии с правилами конкретного языка. Отсутствие единых правил латинского написания восточнославянских собственных имен часто приводит к различного рода путаницам и неразберихам.


    Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.

  • тоже вроде бы не совсем совпадает и ничего никто до потолка не прыгает.


    Тут специфика произношения "Х" и "Г", но само по себе не имя не фамилия не изменены!


    Далее даже не вижу смысла дискутировать


    С тобой друг знаком давно и дискутировать опять таки с тобой как ты правильно заметил нет смысла.


    Преувеличиваешь почти во всех познавательных книгах стоит Peter (Pjotr Iljitsch) Tschaikowski


    Дело в том что я с этим первый раз вот так столкнулся, а каких то книг на эту тематику дома нет. Полистав интернет в большинстве случаев пишут именно Pjotr и изредка попадаются случаи когда пишут Peter и в скобках (Pjotr). На данный момент у меня просто возник вопрос, ну не знаю, законности что ли. То есть чем обоснована подмена русского имени на немецкое. Имена собственные как известно не переводяться, а при использовании транскрипции или транслитерации получаеться несколько вариантов, но никак не Peter.


    ------


    Нинуля спасибо за такое насыщенное пояснение.

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем n1k1f0r ().

  • Безобразие однако...Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу.

  • А как пишут по-немецки Пётр Первый?


    Косте Цзю вообще вешаться надо как его фамилию англосаксы пишут?
    Да и на русских форумах его фамилию каждый третий неправильно пишет, но все знают, о ком речь ;)

    „In der Politik geschieht nichts zufällig!

    Wenn etwas geschieht, kann man sicher sein, dass es auf diese Weise geplant war!“

    F. D. Roosevelt

    Сообщение было отредактировано 1 раз, последнее редактирование пользователем karabulak ().

  • Нинуля спасибо за такое насыщенное пояснение.


    :thankyou:
    Ты попроси немцев произнести имя Пётр так, как произносим это мы!
    100% немцев произнесут его ПЬотр. Ведь тоже не правильно.
    Смирись!

  • Да не надо так болезненно на это реагировать, просто обьяснил бы дочери, что согласно русскому языку
    имя Пётр правильней было бы писать так-то и всё и на этом конфликт исчерпан.
    А бежать в школу считаю неверным, отношение к Чайковскому от этого не изменится.
    Кстати ты сам сомневаешся в правописании имени по немецки, ведь можно и так написать-Pyotr

    Мы часто слишком много думаем-а надо просто жить.

  • Кстати ты сам сомневаешся в правописании имени по немецки, ведь можно и так написать-Pyotr


    Да я уже остыл так то_) Дело в том что я собрался идти в школу если то написание имени которое должна использовать доча посчитают за ошибку. А на нет как говориться и суда нет. Я сомневаюсь лишь потому, что помню как писались наши имена в документах у переводчиков. Там различные формы использовались и если я правильно понял единого правила транскрипции славянских имён собственных до сих пор нет. Однако одно дело когда это простые так сказать смертные и другое когда речь идёт о таком человеке как Чайковский. В любом случае я нащёл утешение в пояснении от Нинули, но если тема интересна можно дальше подискутировать.

  • Да правописание не ахти, на разных землях по разному пишут, при приезде имя жены написали Roza (Rosa) ,так как в лагере
    в основном работали бывшые поляки и доказать им, что русская" з" переводится как "с "было бесполезно.
    Уже позже, прибыв на место сделали изменения в имени и фамилии. Кстати в фамилии у меня в середине стоит" ...баиер",
    так его у нас написали" ..beier" а у брате в Баварии написали "..bayer", пришлось потом всем менять, чтобы было одинаково.


    Ну и для разрядки анекдот из жизни:
    Было это при оформлении визы на отпуск в овире в Москве, одного пожилого мужика по имени Петер, спросили как его зовут
    а вы знаете у наших стариков страшный русскй акцен, ну он и говорит Pheder, поприсили повторить и записали в документах по русски Пидер,
    вот так бывает. :D

    Мы часто слишком много думаем-а надо просто жить.

  • Мужики, не растраивайтесь.
    Мне вообще кирдык, а т.е.
    Приехав в германию я остался один, без родствеников.
    У всех фамилия с одним Т а я с двоенным. :thumbsup:

  • Дело в том что я с этим первый раз вот так столкнулся, а каких то книг на эту тематику дома нет. Полистав интернет в большинстве случаев пишут именно Pjotr и изредка попадаются случаи когда пишут Peter и в скобках (Pjotr). На данный момент у меня просто возник вопрос, ну не знаю, законности что ли. То есть чем обоснована подмена русского имени на немецкое. Имена собственные как известно не переводяться, а при использовании транскрипции или транслитерации получаеться несколько вариантов, но никак не Peter.

    Радетель правописания русских имен собственных и "что ли законности", да будет тебе известно, что в своем глазу бревно не замечают, когда в чужом соринка?
    Твое сообщение выше, 4 строчки, в них 4 ошибки.
    В чужой монастырь со своим уставом не лезут, так?
    Изучают творчество Чайковского-уже хорошо.
    Правописание иностранных имен собственных в разных языковых средах есть тема для исследования, но не то, что ты собирался сделать в сообщении номер 1.


    Это навскидку, из Википедии.

  • во всех познавательных книгах стоит Peter (Pjotr Iljitsch) Tschaikowski


    Вот пусть так напишет!! И овцы целы и волки сыты :)

    Бог дал нам только лицо,а смеяться должны мы сами.:!:

    Нет нацизму!!

  • Долго вчерa наблюдала за борьбой .. мыслей разных,какже правильно пишется русское имя Петр . Только никто не додумался порыться в интеренете и поинтересоваться открыть грамматику нем языка и понять как же фонетически правильно произностися буква Е в слове Peter. Немецкая буква Е может быть длинной или короткой.Часто немецкое e звучит как Ä, в этом случае похоже на Э. Приведу пример в слове wenn и wen.В первом случае - краткий, открытый звук, произносится похоже на "э"Во втором случае - долгий, закрытый звук е. Есть ще и другая особенность в закрытых слогах произносится как нечто среднее между "е" и "э", звук краткий . Можно и дальше разложить слово , но не думаю что это будет инетрессно . А единой транксрипции провописания для таких случаев еще не изобрели .
    Так же в имени РОза - по нем оно пишется Rosa, потому что по правилам согласный звук стоящий между двумя гласными озвучивается и читается как"з".
    Roza- это же так называемое как слышим так и пишем .


    Если кому интерессно могу скинуть страничку .. Пожалуйста зарегистрируйся для просмотра данной ссылки на страницу. Здесь довольно очень неплохо осписываются все грамматические правила нем языка .

  • Радетель правописания русских имен собственных и "что ли законности", да будет тебе известно, что в своем глазу бревно не замечают, когда в чужом соринка?
    Твое сообщение выше, 4 строчки, в них 4 ошибки.

    весёлая тема!
    меня тоже удивляет, почему некоторые "хранители/борцы за чистоту" русского языка не удосужатся сами овладеть этим языком хотя бы на уровне выпускника средней советской школы?
    ещё мне интересно мнение по поводу изменения имён и фамилий некоторых переселенцев - был Иваном, стал Йоханом, был Владимиром, стал Вальдемаром, был Иванов, стал Майер?


    пысы
    а ещё - Чайковски был геем! :roflmao:
    гыыыыы


    пысысы
    @ТС
    хочешь, чтобы твоя дочь корректно отметилась в школе, пусть напишет (наряду с немецким вариантом) имя и фамилию геря темы на кирилице :koenig:

    ------------------------------------------------------------------------------------

    «Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе»

    ------------------------------------------------------------------------------------

    "In Krisenzeiten suchen Intelligente nach Lösungen. Idioten die Schuldigen." (Loriot)

  • Самое главное, не ходите с этим в школу! Можете испортить жизнь ребёнку. Какая разница в какой транскрипции написали имя? Главное, что это имя в школьной программе.


    Вот белые звёзды на наших танках, это действительно обидно. Недавно проезжали мимо, специально из машины вышли, чтобы убедиться.
    Белые звёзды.... :S